Análisis de los guaranismos registrados en el Diccionario del castellano paraguayo y en el Diccionario de la lengua española

Autores/as

  • Dirección General de Investigación Lingüística Secretaría de Políticas Lingüísticas, Paraguay

DOI:

https://doi.org/10.47133/NEMITYRA2023d10A5

Palabras clave:

guaranismos, marca etimológica, castellano paraguayo, diccionario

Resumen

Este trabajo investigativo se propone la revisión de los guaranismos del Diccionario del castellano paraguayo (DCP, 2017); la indagación dentro del castellano de los términos, vocablos o palabras provenientes del guaraní en el proceso de préstamo o transferencia léxica de las lenguas en contacto dentro de la comunidad lingüística bilingüe. El análisis de los términos permitió verificar la marca etimológica guaraní consignada de tres maneras: «Del guar.», «Voz guar.»., «De or. guar.», y otros vocablos del mismo origen sin el registro correspondiente; situación que llevó a la revisión de un corpus lexicográfico del idioma guaraní constituido por fuentes bibliográficas de referencia como diccionarios bilingües y el Diccionario de la lengua guaraní del Paraguay, de la Academia de la lengua guaraní para la verificación correspondiente. Ambas listas se cotejaron con el Diccionario de la lengua española (DLE, 2021, versión digital) con el fin de comprobar los guaranismos que tienen entrada en el mayor documento lexicográfico de la lengua española. El instrumento investigativo documental del registro del léxico se apoya en tablas de contenidos, como matriz de análisis, en primer lugar, para las aclaraciones de las acepciones, ejemplos de uso, caracterizaciones y, en segundo lugar, los datos son cuantificados numéricamente para demostrar con mayor claridad, exactitud y precisión la observación y descripción de los contenidos. Se constataron 243 guaranismos en el DCP, de los cuales el DLE registra 96 términos, en el DCP, según el comportamiento lingüístico del hablante bilingüe paraguayo y la presencia cada vez más vez más creciente de la lengua guaraní en el DLE con la identificación de la marca geográfica o diatópica del Paraguay.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Academia Paraguaya de la Lengua Española (2017). Diccionario del castellano paraguayo. Editorial Servilibro.

Academia de la Lengua Guaraní (2021). Diccionario de la lengua guaraní del Paraguay. Gráfica San Luis.

Acosta, F. y Ferreira, C. (2022). Diccionario Ayvuryru guaraní-español español-guaraní. Servilibro.

Ávalos, Celso (2011). Diccionario Ñe’ẽryruguasu. [Archivo en PDF]. https://es.scribd.com/document/516132261/Diccionario-Guarani-De-Celso-Avalos-Corregido-Por-Maurolugo

De Guarania, F. (2005). Avañe’ẽ Poty. Editorial Servilibro.

González Torres, D. (1994). Toponimia Guaraní (y origen e historia de pueblos) en Paraguay. Editora Litocolor SRL.

Guash, A. y Ortiz, D. (2008). Diccionario castellano-guaraní guaraní-castellano. Sintáctico, fraseológico, ideológico. (9. ª ed.) C.E.P.A.G. Editorial Litocolor.

Trinidad, L. (2004). Gran diccionario Avañe’ẽ ilustrado guaraní-castellano/castellano-guaraní. (2. ª ed.). Editorial Occidente.

Real Academia Española (2021). Diccionario de la lengua española. https://dle.rae.es/

___________________________ (2014). Diccionario de la lengua española. Grupo Editorial Planeta S.A.I.C. Argentina.

Descargas

Publicado

2023-04-30

Cómo citar

Dirección General de Investigación Lingüística. (2023). Análisis de los guaranismos registrados en el Diccionario del castellano paraguayo y en el Diccionario de la lengua española. Ñemitỹrã, 5(1), 84–107. https://doi.org/10.47133/NEMITYRA2023d10A5

Número

Sección

Dosier: Lexicología, Lexicografía y Enseñanza del Léxico

Artículos similares

1 2 3 > >> 

También puede {advancedSearchLink} para este artículo.