Ideas lingüísticas en la nomenclatura del tesoro de la lengua guaraní de Antonio Ruiz De Montoya

Autores/as

  • Estela Mary Peralta de Aguayo Instituto Superior de Lenguas, Facultad de Filosofia, UNA

Palabras clave:

Discurso Lexicográfico, Nomenclatura, Lexicografía Hispano-Guaraní, Ideas, Identidades

Resumen

La lexicografía hispano-guaraní emerge de la mano del sacerdote Antonio Ruiz de Montoya con el Tesoro de la lengua guaraní (1639) y el Vocabulario de la lengua guaraní (1640). Este hito es el punto de partida de la lexicografía paraguaya, el cual como instrumento lingüístico discursivo e ideológico consolida la historia del español y guaraní hablado en el Paraguay. Las gramáticas y los diccionarios mantienen una relación directa con la sociedad y la historia. El contexto de producción del Tesoro se circunscribe al periodo de la conquista y la colonización; coyuntura histórica en que el sujeto lexicógrafo, el misionero, crea su inventario léxico a partir de la finalidad evangelizadora y a través de él posiciona a la lengua vernácula a la altura de la lengua europea mediante la exogramatización. Tomamos del discurso lexicográfico la nomenclatura de esta sección monodireccional, en cuanto a selección, inclusión o exclusión. Exploramos desde la historia de las ideas lingüísticas este instrumento de archivo, en que la territorialización ejecuta una política lingüística que inicia la estandarización del guaraní. Así como un hecho de la historicidad lingüística, pues los lemas colectados visualizan una imagen de sociedad, que erigen imágenes, parciales, que reproducen identidades y silenciamientos proyectados en un espacio y tiempo.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Auroux, S. A. (1992). Revolução tecnológica da gramatização. Tradução de Eni Puccinelli Orlandi. Campinas: Ed. da Unicamp.

Chamorro, G. (2009). Decir el cuerpo. Historia y etnografía del cuerpo en los pueblos guaraní. Asunción: Editorial Tiempo de Historia.

Collinot, A. & Mazière, F. (1997). Un prêt à parler: le dictiónnaire. París: PUF

Hernández, E. y Segovia Gordillo, A. (2012).” Lexicografía bilingüe del siglo XVII en América del Sur: fuentes e influencias”. En Historiografía lingüística: líneas actuales de investigación. Eds. E. Battaner, V. Calvo, P. Peña, Münster. Nodus Publikationen.

Mazière, F. (1989). «O enunciado definidor: discurso e sintaxe». En Guimarães, Eduardo (orgs.) História e sentido na linguagem. Campinas: Pontes, pp. 47-59.

Meliá, B. (1988). El guaraní conquistado y reducido; ensayos de etnohistoria. Asunción: Centro de Estudios Antropológicos de la Universidad Católica.

Nunes, J. H. (2013). “A invenção do dicionário brasileiro: transferência tecnológica, discurso literário e sociedade”. En revista argentina de historiografia lingüística, V, 2, 159-172, 2013

___________. (2008). “Uma articulação da análise de discurso com a história das ideias linguísticas”. En Letras, Santa Maria, v. 18, n. 2, p. 107–124, jul./dez.(2006). Dicionários no Brasil: análise e história do século XVI ao XIX. Campinas: Pontes.

Orlandi, E. (2006). «Lexicologia e Lexicografia». In: Guimarães, E; Zoppi-Fontana, M. Introdução às Ciências da Linguagem: a palavra e a frase. Campinas: Pontes, 147-172 pp.

Otazú Melgarejo, A. (2006). Práctica y semántica en la evangelización de los guaraníes del Paraguay (S. XVIXVIII). Asunción: Centro de Estudios Paraguayos “Antonio Guasch” (CEPAG).

Mariani, B. (2004). Colonização lingüística: língua, política e religião no Brasil (séculos XVI a XVIII) e nos Estados Unidos da América (século XVIII). São Paulo: Pontes.

Peralta de Aguayo, E. (2018). “Nomenclatura del Tesoro de la lengua guaraní: exploración de la realidad cultural indígena”. En Revista Digital Internacional de Lexicología, Lexicografía y Terminología. pp. 1-16. Recuperado de https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReDILLeT/article/view/22256

Pêcheux, M. (2006). O discurso: estrutura ou acontecimento? Tradução de Eni Puccinelli Orlandi. Campinas:Pontes.

Ruíz de Montoya, A. (2011). Tesoro de la lengua guaraní. Transcripción y transliteración por Friedl Grünberg (Introducción y notas a cargo de Bartomeu Melià), Asunción: CEPAG.

Zimmermann, K. (2004). «La construcción del objeto de la historiografía de la lingüística misionera», in: Máynez, Pilar (ed.): Actas del V Encuentro de Lingüística de la Facultad de Estudios Superiores Acatlán (UNAM),15 al 17 de noviembre de 2004, Mexiko-Stadt: UNAM 2006 (im Druck), pp. 319-56.

Descargas

Publicado

2021-02-26

Cómo citar

Peralta de Aguayo, E. M. . (2021). Ideas lingüísticas en la nomenclatura del tesoro de la lengua guaraní de Antonio Ruiz De Montoya. Ñemitỹrã, 2(2), 93–100. Recuperado a partir de https://revistascientificas.una.py/index.php/nemityra/article/view/1612

Artículos similares

<< < 1 2 3 > >> 

También puede {advancedSearchLink} para este artículo.