Educación indígena y desafíos en torno a la interculturalidad en Paraguay: una reflexión a partir de datos del IV Censo Nacional Indígena
DOI:
https://doi.org/10.47133/NEMITYRA20250702b-A15Palabras clave:
educación indígena, educación intercultural bilingüe/plurilingüe, interculturalidad, diversidad lingüística, Censo Nacional IndígenaResumen
La Constitución Nacional paraguaya de 1992 establece que «son idiomas oficiales el castellano y el guaraní» y define al país como «pluricultural y bilingüe» (Art. 140). Lo que distingue a Paraguay es que su política lingüística no se ha dirigido únicamente a un sector específico, como ocurre en los países vecinos, sino que ha promovido el bilingüismo en toda la población. Sin embargo, a pesar de estos esfuerzos y peculiaridades, el guaraní oficial se ha convertido en una lengua más prestigiosa en comparación con las otras lenguas autóctonas de cinco famílias lingüísticas que representan a 19 pueblos indígenas del país. La promulgación de la Ley Nº 4251 de Lenguas en 2010 garantizó el derecho a recibir educación formal en la lengua materna desde los inicios del proceso escolar, siempre que esta sea una de las lenguas oficiales del país o una lengua indígena (Art.9, 26). Asimismo, la Ley Nº 3231 de 2007 estableció el derecho de los miembros de los pueblos y comunidades indígenas a una educación preescolar, escolar básica y media, acorde a sus derechos, costumbres y tradiciones, con el objetivo de fortalecer su cultura y permitir su participación activa en la sociedad (Art.1). A partir de esta legislación, en 2008 se creó la Dirección General de Educación Escolar Indígena (DGEEI). Gracias a la cooperación de expertos y organizaciones nacionales e internacionales, Paraguay ha impulsado la educación intercultural bilingüe y plurilingüe, alcanzando ciertos logros. No obstante, a juzgar por los resultados finales del IV Censo Nacional Indígena 2022, no ha habido avances significativos en la continuidad de estos programas. La metodología empleada en este estudio tiene un enfoque principalmente cuantitativo, basado en datos publicados por instituciones oficiales e internacionales, complementado con un enfoque cualitativo fundamentado en entrevistas y recopilación de información obtenida a través de trabajos de campo realizados en 2022, 2023 y 2024. Si bien este estudio destaca que otro factor clave para el éxito de la educación intercultural es la educación de los niños pertenecientes a los sectores mayoritarios, concluye que el desarrollo de los pueblos indígenas altamente bilingües o plurilingües, así como biculturales o pluriculturales, constituye un resultado esperado de programas educativos de calidad en un país multiétnico y pluricultural.
Referencias
Agencia de Información Paraguaya. (2021, [fecha del artículo]). El guaraní es el idioma hablado con mayor frecuencia por los niños paraguayos. IP Paraguay. https://www.ip.gov.py/ip/el-guarani-es-el-idioma-hablado-con-mayor-frecuencia-por-los-ninos-paraguayos/
Banco Interamericano de Desarrollo. (2019). Informe de Terminación de Proyecto (PCR): Programa de Mejoramiento de la Educación Escolar Básica – Escuela Viva II (PR-L1017). https://www.iadb.org/en/project/PR-L1017
Comisión Económica para América Latina y el Caribe. (2014). Los pueblos indígenas en América Latina: avances en el último decenio y retos pendientes para la garantía de sus derechos. United Nations-ECLAC/CEPAL. https://repositorio.cepal.org/bitstream/handle/11362/37050/4/S1420783_es.pdf
Demelenne, D. (2010). El docente investigador como herramienta para la construcción de un nuevo currículum de educación indígena. Revista Paraguaya de Educación, (1), 29-44.
Elías, R. (2014). Análisis de la reforma educativa en Paraguay: discursos, prácticas y resultados. CLACSO. https://biblioteca.clacso.edu.ar/clacso/becas/20140905063251/IFRE.pdf
Fishman, J. A. (1989). Language and ethnicity in minority sociolinguistic perspective. Multilingual Matters Ltd.
Gaska, H. (2024). Hacia una Ley de Lenguas Indígenas en Paraguay. ÑEMITỸRÃ- Revista Multilingüe de Lengua, Sociedad y Educación, 6(1), 95-107.
Gaska, H., & Rehnfeldt, M. (Coords.). (2017). Construyendo la educación intercultural indígena: Una propuesta para formación docente. Centro de Estudios Antropológicos de la Universidad Católica (CEADUC).
Instituto Nacional de Estadística. (2022). IV Censo Nacional Indígena 2022- Resultados de Población y Viviendas. https://www.ine.gov.py/publicacion/31/poblacion-indigena
Instituto Nacional de Estadística. (2024a). IV Censo Nacional Indígena 2022 Resultados Finales de Población y Viviendas. https://www.ine.gov.py/Publicaciones/Biblioteca/documento/260/Censo-indigena%202022-Libro-verde.pdf
Instituto Nacional de Estadística. (2024b). Principales Resultados Finales del Censo 2022. https://www.ine.gov.py/noticias/2101/principales-resultados-finales-del-censo-2022
Instituto Paraguayo del Indígena. (2021). Plan Nacional de Pueblos Indígenas. https://www.indi.gov.py/application/files/8716/1903/8084/Plan_Nacional_Pueblos_Indigenas_-_version_digital.pdf
Melià, B. (2010). Lenguas indígenas en el Paraguay y políticas linguísticas. Currículo sem Fronteiras, 10(1), 12-32.
Organización de los Estados Americanos. (2016). Declaración Americana sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. https://www.oas.org/es/sadye/documentos/res-2888-16-es.pdf
Penner, H. (2014). Guaraní aquí. Jopara allá: Reflexiones sobre la (socio)lingüística paraguaya. Peter Lang AG.
Rehnfeldt, M. (2009). La Educación Intercultural Bilingüe (EIB) en Paraguay. Campo Grande-MS, (27), 47-64.
UNICEF. (2013). Escuelas de comunidades indígenas en Paraguay - Análisis de datos 2006-2011. UNICEF.
UNICEF. (2014). Capacitación docente en la práctica en escuelas indígenas del Paraguay: Nivel inicial y primer ciclo de la educación básica. UNICEF.
UNICEF/Ministerio de Educación y Cultura-Dirección General de Educación Escolar Indígena. (2013). Plan Educativo Plurilingüe desde los Pueblos Indígenas en Paraguay 2013-2018. https://www.unicef.org/paraguay/media/1411/file/Plan%20educativo%20pluriling%C3%BCe.pdf
Villagra-Batoux, S. D. (2016). El guaraní paraguayo: de la oralidad a la lengua literaria. Servilibro.
Zeballos-Cuathin, A. (2024). Multiculturalidad y derechos indígenas en América Latina. Revista Direito e Práxis, 15(3), 1-22. https://doi.org/10.1590/2179-8966/2023/67502e
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2025 Chizuru Ushida; y Revista Ñemitỹrã

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.







